TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 18:23

Konteks
18:23 But he said, 1  “Whatever happens, I want to go!” So Joab 2  said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

Imamat 13:30

Konteks
13:30 the priest is to examine the infection, 3  and if 4  it appears to be deeper than the skin 5  and the hair in it is reddish yellow and thin, then the priest is to pronounce the person unclean. 6  It is scall, 7  a disease of the head or the beard. 8 

Imamat 13:1

Konteks
Infections on the Skin

13:1 The Lord spoke to Moses and Aaron:

Kolose 1:24

Konteks

1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ.

Kolose 1:2

Konteks
1:2 to the saints, the faithful 9  brothers and sisters 10  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 11  from God our Father! 12 

Kolose 1:12

Konteks
1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 13  in the saints’ 14  inheritance in the light.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:23]  1 tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.

[18:23]  2 tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.

[13:30]  3 tn Heb “and the priest shall see the infection.”

[13:30]  4 tn Heb “and behold.”

[13:30]  5 tn Heb “its appearance is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin.”

[13:30]  6 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’; cf. the note on v. 3 above).

[13:30]  7 tn The exact identification of this disease is unknown. Cf. KJV “dry scall”; NASB “a scale”; NIV, NCV, NRSV “an itch”; NLT “a contagious skin disease.” For a discussion of “scall” disease in the hair, which is a crusty scabby disease of the skin under the hair that also affects the hair itself, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 192-93, and J. Milgrom, Leviticus (AB), 1:793-94. The Hebrew word rendered “scall” (נֶתֶק, neteq) is related to a verb meaning “to tear; to tear out; to tear apart.” It may derive from the scratching and/or the tearing out of the hair or the scales of the skin in response to the itching sensation caused by the disease.

[13:30]  8 tn Heb “It is scall. It is the disease of the head or the beard.”

[1:2]  9 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

[1:2]  10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

[1:2]  11 tn Or “Grace to you and peace.”

[1:2]  12 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.

[1:12]  13 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.

[1:12]  14 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA